查看原文
其他

《诗经》161小雅_鹿鳴之什_鹿鳴

点上方“国学名著听书”关注

【概要】贵族宴宾之歌。


呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。


【注释】

01、呦(You):鹿鸣声

02、苹:皤蒿

03、蒿:通常指花小、叶子羽状分裂、有特殊气味的草本植物

04、芩:蒿类植物

05、簧:乐器中用以发声的片状振动体

06、承筐是将:古代用筐盛币帛送宾客。承,奉;将,送。

07、好我:对我好

08、示我周行:姚际恒《通论》“犹云指我路途耳”

09、孔昭:很明显

10、视:《笺》“古示字也”,将事物指出让人知道,即教导

11、民:奴隶或自由的人

12、恌(Tiao):陈奂《传疏》“恌,当为佻。……‘佻,愉。’今《尔雅》愉作偷。愉、偷古今字。”

13、是则是效:这个法则生效

14、旨:美味

15、式燕:宴饮,式为发语词

16、敖:游逛,逍遥

17、湛(Dan):《传》“乐之大”,《集传》“湛,乐之久也”

18、燕乐:安乐。燕,《传》“安也”

欢迎小伙伴们转发、点赞、感谢!

国学名著听书

微信号:gxmzts

高品质有声读物平台,每日听名著读好文。

▲长按识别二维码 关注我们

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存